El pueblo del libro-en muchos idiomas

El pueblo del libro-en muchos idiomas

Cuando el pueblo jud?o se uni? con la tierra de Israel, recibimos el mandamiento de labrar tablas de piedra que ?aclararan bien? la Tor?.  La Gemar? (comentario y an?lisis rab?nico de la Mishn?-escrito original de la ley oral) en el tratado Sotah menciona que esto significa que se labraron tabletas de piedra en los 70 idiomas que eran conocidos en el mundo en ese entonces. A trav?s de miles de a?os en que el pueblo jud?o vivi? en muchos pa?ses diferentes y experiment? muchas formas de exilio, eventualmente adopt? muchos idiomas de las tierras en donde habitaron.

?Imag?nense ahora- ser de uno de esos lugares donde el idioma nativo generalmente no cubre las traducciones generales del Tanaj (biblia) o de otros libros sagrados?  Por ejemplo, si necesitamos aprender nuestra herencia en un idioma totalmente distinto del hebreo o el ingl?s tal como el chino nos llevar?a una buena cantidad de tiempo sortear la informaci?n.

Shavei Israel y nuestro proyecto Centro Ma?ani, contin?a yendo a las cuatro esquinas del mundo para conservar y educar acerca de la herencia jud?a a los dispersos del pueblo de Israel. Con el prop?sito de promover el estudio de juda?smo y restaurar la fe a muchos jud?os perdidos de diferentes culturas y antecedentes, ha sido necesario traducir estos textos a lenguas inusuales. De su manera ?nica, como las tabletas de piedra, Shavei Israel trabaja para ?aclarar bien? a la Tor? para gente de todo tipo incluyendo traducciones al chino, polaco y otras lenguas.

Ya se han finalizado muchos vol?menes y est?n disponibles para ser usados por jud?os de acuerdo con sus necesidades en m?s de diez idiomas diferentes.  Estos textos apoyan a los que hacen Aliyah (mudanza a la tierra de Israel) desde lugares lejanos, como as? tambi?n a los que permanecen en sus pa?ses de origen y desean explorar y reclamar su herencia jud?a. ?nanse a nosotros para darle la bienvenida a jud?os de todo el mundo que regresan a sus ra?ces.